곡 정보

[Lan Wangji] Bu Wang
Wang Yibo
The Untamed (Chinese Style Music Album)
앱에서 듣기
云深夜微凉
yún shēnyè wēi liáng
윈 션예 웨이 리앙
운심부처의 쌀쌀한 밤

皎月清风拂心绕
jiǎoyuè qīngfēng fú xīn rào
지아오위에 칭펑(f발음) 푸(f발음) 씬 라오
희고 밝은 달과 맑은 바람이 마음을 감도네

一人对雪望
yì rén duì xuě wàng
이 런 뚜에이 쒸에 왕
한 사람은 떨어지는 눈을 바라보고

望尽前尘事过往
wàng jìn qiánchén shì guòwǎng
왕 진 치엔천 쓰 꾸오왕
지나간 일을 바라보네

姑苏天子笑
gūsū tiānzǐ xiào
꾸쑤 티엔쯔 씨아오
고소의 천자소

埋雪独藏风华貌
mái xuě dú cáng fēnghuá mào
마이 쒸에 뚜 창 펑(f발음)화 마오
눈밭에 묻혀버린 청춘

静室琴声遥
jìng shì qínshēng yáo
징 쓰 친셩 야오
정실의 아득한 금 소리

弹一曲问灵空回响
dàn yì qǔ wèn líng kōng huíxiǎng
딴 이 취 원 링 콩 후에이씨앙
문령을 연주하지만 헛된 메아리일 뿐

你还在问吗
nǐ hái zài wèn ma
니 하이 짜이 원 마
아직도 묻고 있니?

问尽古来世人的痴狂
wèn jìn gǔlái shìrén de chīkuáng
원 진 꾸라이 쓰런 더 츠쿠앙
묻고 물어도 세상 사람들은 어리석은데

谁又在远方
shéi yòu zài yuǎnfāng
셰이 요우 짜이 위엔팡(f발음)
누군가는 또 먼 곳에서

再问世间故人
zài wèn shìjiān gùrén
짜이 원 쓰지엔 꾸런
다시 고인에게 묻고 있네

黑白毁誉几多量
hēibái huǐyù jǐ duōliàng
헤이빠이 후에이위 지 뚜오리앙
선과 악이었는지, 비난과 칭찬을 해야 했는지

还能忘记吗
hái néng wàngjì ma
하이 넝 왕지 마
잊을 수 있을까?

云深共许一诺人茫茫
yún shēn gòng xǔ yí nuò rén mángmáng
윈 션 꽁 쒸 이 누오 런 망망
운심부처에서의 약속은 망망한 사람의 바닷속으로 사라지고

君又在何方
jūn yòu zài héfāng
쥔 요우 짜이 흐어팡(f발음)
임은 또 어디에

相望不忘
xiāngwàng bú wàng
씨앙왕 부 왕
서로 바라보며 잊지 못하네

泽世韵含光
zé shì yùn hán guāng
쯔어 쓰 윈 한 꾸앙
빛나는 세상을 품은 함광군

逢乱必出声名扬
féng luàn bì chū shēngmíng yáng
펑(f발음) 루안 삐 추 셩밍 양
난세를 만나면 반드시 떨치는 명성

他却不肯忘
tā què bùkěn wàng
타 취에 부컨 왕
오히려 그는 잊으려 하지 않고

踏尽前尘事过往
tà jìn qiánchén shì guòwǎng
타 진 치엔천 쓰 꾸오왕
지나간 일을 곱씹네

避尘铮鸣响
bì chén zhēng míngxiǎng
삐 천 쩡 밍씨앙
피진의 검성이 울려도

难避恩怨是非狂
nán bì ēnyuàn shìfēi kuáng
난 삐 은위엔 쓰페이(f발음) 쿠앙
은원과 시비의 광기는 피하기 어렵네

静室琴声遥
jìng shì qínshēng yáo
징 쓰 친셩 야오
정실의 아득한 금 소리

弹一曲问灵空回响
dàn yì qǔ wèn líng kōng huíxiǎng
딴 이 취 원 링 콩 후에이씨앙
문령을 연주하지만 헛된 메아리일 뿐

你还在问吗
nǐ hái zài wèn ma
니 하이 짜이 원 마
아직도 묻고 있니?

问尽古来世人的痴狂
wèn jìn gǔlái shìrén de chīkuáng
원 진 꾸라이 쓰런 더 츠쿠앙
묻고 물어도 세상 사람들은 어리석은데

谁又在远方
shéi yòu zài yuǎnfāng
셰이 요우 짜이 위엔팡(f발음)
누군가는 또 먼 곳에서

再问世间故人
zài wèn shìjiān gùrén
짜이 원 쓰지엔 꾸런
다시 고인에게 묻고 있네

黑白毁誉几多量
hēibái huǐyù jǐ duōliàng
헤이빠이 후에이위 지 뚜오리앙
선과 악이었는지, 비난과 칭찬을 해야 했는지

还能忘记吗
hái néng wàngjì ma
하이 넝 왕지 마
잊을 수 있을까?

云深共许一诺人茫茫
yún shēn gòng xǔ yí nuò rén mángmáng
윈 션 꽁 쒸 이 누오 런 망망
운심부처에서의 약속은 망망한 사람의 바닷속으로 사라지고

君又在何方
jūn yòu zài héfāng
쥔 요우 짜이 흐어팡(f발음)
임은 또 어디에

相望不忘
xiāngwàng bú wàng
씨앙왕 부 왕
서로 바라보며 잊지 못하네

你还在问吗
nǐ hái zài wèn ma
니 하이 짜이 원 마
아직도 묻고 있니?

不问古今世人的痴狂
búwèn gǔjīn shìrén de chīkuáng
부원 꾸진 쓰런 더 츠쿠앙
고금을 불문하고 세상 사람들은 어리석은데

谁又在远方
shéi yòu zài yuǎnfāng
셰이 요우 짜이 위엔팡(f발음)
누군가는 또 먼 곳에서

难解世间故人
nán jiě shìjiān gùrén
난 지에 쓰지엔 꾸런
이해하기 어려워 고인에게 묻고 있네

黑白毁誉几多量
hēibái huǐyù jǐ duōliàng
헤이빠이 후에이위 지 뚜오리앙
선과 악이었는지, 비난과 칭찬을 해야 했는지

还能忘记吗
hái néng wàngjì ma
하이 넝 왕지 마
잊을 수 있을까?

看客散去唯你我不忘
kàn kè sàn qù wéi nǐ wǒ bú wàng
칸 크어 싼 취 웨이 니 워 부 왕
구경꾼들이 흩어져도 너만은 잊히지가 않는데

与君在身旁
yǔ jūn zài shēnpáng
위 쥔 짜이 션팡
곁에 있는 임에게

别来无恙
bié lái wú yàng
삐에 라이 우 양
그동안 잘 지냈어?
whyoverlove 님께서 등록해 주신 가사입니다.